Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Не верный перевод дает не верное понимание.а, понял, что ты имеешь в виду.. меня так мучила совесть, что Алекс не знал, что делать.
Ну да, это несколько отличается от того, что написал я)) Но к значению слова совесть какое это имеет отношение??
Mein Gewissen quällte mich = моя совесть мучила меня. Никак иначе это не переводится. Это откуда? Дай ссылку на произведение и страницу. Что-то бредовое.. Sodeen это содеянное? Возможно, это какой-то автоматический перевод с русского на немецкий. Разберись с этим, потом можно будет и о "глубоком смысле" поговорить))- Совесть мучила так, что Алекс не знал, что делать. Он пытался не думать о содеянном, …. для него это было верное решение.
Я не совестливый….старался отмахнуться он.-
@Генри, а как бы ты перевел на немецкий… может переводчик был не очень…. И mein ( меня) был вообще не к месту… я не поняла почему он вставал вначале предложения меняя тем самым смысл.
Бредовое что? Разве по русски нельзя так говорить?Что-то бредовое
я сначала подумал, что это - фрагмент, вырванный из контекста. Поэтому не стал особо задумываться над смыслом. Мало ли, что там за история. Как вариант, повествование от первого лица, а Алекс - друг повествующей. Получается так: её терзает совесть, Алекс видит это и не знает, чем помочь.. типа того. Но выясняется, что всё не так)) Поэтому и спрашиваю, что это такое? Откуда взят этот кусок, кто автор... особенно Sodeen интересно)) Не зная истории, можно, например подумать, что это - имя. А это, оказывается, "содеянное"))Бредовое что?
А это разве важно? Просто неточность перевода на лицо и ты уже видишь текст в другом смысле. Важно вот это, что теряется заложенный смысл … может поэтому и совесть в других языках и несет немного иную нагрузку, так как ее понимают уже с общепринятой позиции … не с тем русским смыслом.Поэтому и спрашиваю, что это такое? Откуда взят этот кусок, кто автор.
очень важно! Потому что сам немецкий текст - это уже перевод. И сдается мне, что с русского на немецкий...А это разве важно?
это не глубже. Глубже - это изучать/постигать сам язык, и никак иначе))Решила глянуть глубже и оказалось не зря)
С чего ты взял, что я взялась судить? Читаешь не внимательно.)но берешься судить о "смыслах", передаваемых этими языками.
ага, я еще и виноват оказался.. пятьдесят раз повторил одно и то же.акрыла тему. Можешь даже удалить)
Сейчас не смогу найти где взяла, так как много перерыла…но вот один левый, как ты говоришь…не закрыла его страницу)ага, я еще и виноват оказался.. пятьдесят раз повторил одно и то же.
Сомневаюсь, что ты обратилась к лингвистам.
А можно уточнить из прошлого какой страны? Россия менялась.Задумалась над совестью... И пришло мне в голову, что та глубина, которую описывает Ламия, - это привет из рабского прошлого страны.
«Не существует такого же ужасного свидетеля и такого же сильного обвинителя, как совесть, живущая в нас.»Так что "глубина" совести - это такой паразит, которого нужно давить до победного конца. Ничего хорошего из этой глубины не вылезет.
Ну да, и откуда взяться рабству, если сверскую власть "помазывает на трон" именно религия?А можно уточнить из прошлого какой страны? Россия менялась.
И если посмотреть на историю западных стран, то рабство там цвело махровым цветом. Одно средневековье чего стоило.… и религия играла не последнюю роль.
Может понятие совесть духовная составляющая, а не атрибут религиозности.
Именно, к черту совесть и жизнь на движке собственных мозгов (а не чужих догм для производства гавваха), становится спокойной и вполне приятной«Не существует такого же ужасного свидетеля и такого же сильного обвинителя, как совесть, живущая в нас.»
Софокл
(Гегель, Кант, Платон...Аристотель, Фейербах
Любопытное наблюдение... моё личное)): с одной стороны - плод великих мыслителей, выкристаллизованный в процессе жарких споров) дискуссий и размышлений (Гегель, Кант....), и с другой - махровейшая отсебятина...Гаввах — термин, введённый Даниилом Андреевым,
О Гегеле, Канте и прочих - это к Ламии, не ко мне. Ничего такого я не писала.Любопытное наблюдение... моё личное)): с одной стороны - плод великих мыслителей, выкристаллизованный в процессе жарких споров) дискуссий и размышлений (Гегель, Кант....), и с другой - махровейшая отсебятина...
Ничего не знаю об Андрееве. Что о нем известно? Те или иные формы расстройства личности, психопатия... не от чего такого не страдал?
Этих личностей я вообще не упоминала… Они не имеют никакого отношения к лингвистике.О Гегеле, Канте и прочих - это к Ламии, не ко мне. Ничего такого я не писала.
Ничего не знаю об Андрееве.
А, точно, извиняюсь. Это ИИ, не вы.Этих личностей я вообще не упоминала… Они не имеют никакого отношения к лингвистике.
Перечитайте внимательно свой 35 пост.
как это закрыла? а как же этоВроде тему закрыла
? ДелисьДа вроде понятно))