- Регистрация
- 5 Ноя 2019
- Сообщения
- 6.745
- Реакции
- 2.657
- Баллы
- 113
Или что означает название страны "Гондурас" на самом деле
Да, у нас это слово чаще всего используют в форме шуточного ругательства. Например, если кто-то хочет покритиковать Россию (или любое другое государство), то можно сказать:
И это прозвучит действительно смешно, ведь в нашем языке слово "Гонудрас" имеет слишком яркие ассоциации. Может, только какая-нибудь "Гваделупа" или "Бердищево" вызывают схожую реакцию.
Вместе с тем, не многие знают, но название "Гондурас" имеет примерно то самое значение, которое мы в него вкладываем. Не верите?
А давайте посмотрим внимательнее на происхождение этого названия...
Христофор Колумб
В 1492 году этот человек открыл Америку. Ну, это знают все.
Менее известный факт заключается в том, что после первого путешествия, этот неугомонный человек совершил еще три плавания через Атлантику в течение 10 лет.
И вот в последнем, 4-м путешествии 1502 года, Христофор Доминикович попал в жуткий шторм у берегов того самого Гондураса. Правда, в тот момент никакого Гондураса еще в помине не было. Берег оставался неизведанным для европейцев, его населяли лишь различные племена аборигенов.
Ну, так вот. Стоит наш Колумб на палубе, ветер дует в лицо, дождь бьет со всех сторон. Волны снизу, молнии сверху, ... Короче, вот-вот корабль потонет. Колумб молится и ведет судно в обход некоего мыса. Вот этого:
Ой, вам, наверное, плохо видно. Давайте увеличим:
В те времена эта пипка, то есть этот мыс еще тоже никак не назывался, но, как вы догадались, в настоящее время он принадлежит именно Гондурасу.
Когда корабль Колумба преодолел данный выступ берега, погода вдруг разъяснилась и стало спокойно. Даже хорошо.
Увидев, какие замечательные перемены в погоде свершились, Колумб подумал, что это сработали его искренние молитвы и потому он произнес историческую фразу:
Первая часть этой фразы (Грасиас-а-Диос) дала название тому самому спасительному мысу. Переводится она как "Спасибо Господу!". Под таким названием (на испанском языке) мыс значится до сих пор.
Если же окинуть взором всю фразу, то в самом ее конце мы увидим искомое слово "Гондурас", от которого и пошло название всей прибрежной территории.
Как же оно переводится?
Дословный перевод всей фразы таков:
И вот тут – барабанная дробь! Что прячется под звездочками? Откуда выбрался Колумб, по его мнению?
В той напряженной ситуации вполне органично бы прозвучало слово "ж@па". Однако, Колумб, видимо, был более культурным (или был более культурным его помощник, который все это подкорректировал и записал), поэтому использовано было слово "Глубин".
Да-да. Слово "Гондурас" – это множественное число слова "Глубина". Таким образом, полная фраза Христофора звучит так:
Как видим, здесь это слово использовано не по прямому назначению, а скорее как "Очень нехорошее, гадкое, опасное, кошмарное место!".
Так что фраза: "Не ту страну назвали Гондурасом!" – это не просто шутка. Она действительно означает примерно то, что мы в нее вкладываем.
Такие дела
Да, у нас это слово чаще всего используют в форме шуточного ругательства. Например, если кто-то хочет покритиковать Россию (или любое другое государство), то можно сказать:
– Да уж. Не ту страну назвали Гондурасом!
И это прозвучит действительно смешно, ведь в нашем языке слово "Гонудрас" имеет слишком яркие ассоциации. Может, только какая-нибудь "Гваделупа" или "Бердищево" вызывают схожую реакцию.
Вместе с тем, не многие знают, но название "Гондурас" имеет примерно то самое значение, которое мы в него вкладываем. Не верите?
А давайте посмотрим внимательнее на происхождение этого названия...
Христофор Колумб
В 1492 году этот человек открыл Америку. Ну, это знают все.
Менее известный факт заключается в том, что после первого путешествия, этот неугомонный человек совершил еще три плавания через Атлантику в течение 10 лет.
И вот в последнем, 4-м путешествии 1502 года, Христофор Доминикович попал в жуткий шторм у берегов того самого Гондураса. Правда, в тот момент никакого Гондураса еще в помине не было. Берег оставался неизведанным для европейцев, его населяли лишь различные племена аборигенов.
Ну, так вот. Стоит наш Колумб на палубе, ветер дует в лицо, дождь бьет со всех сторон. Волны снизу, молнии сверху, ... Короче, вот-вот корабль потонет. Колумб молится и ведет судно в обход некоего мыса. Вот этого:
Ой, вам, наверное, плохо видно. Давайте увеличим:
В те времена эта пипка, то есть этот мыс еще тоже никак не назывался, но, как вы догадались, в настоящее время он принадлежит именно Гондурасу.
Когда корабль Колумба преодолел данный выступ берега, погода вдруг разъяснилась и стало спокойно. Даже хорошо.
Увидев, какие замечательные перемены в погоде свершились, Колумб подумал, что это сработали его искренние молитвы и потому он произнес историческую фразу:
– Gracias a Dios que hemos salido de esas HONDURAS!
Первая часть этой фразы (Грасиас-а-Диос) дала название тому самому спасительному мысу. Переводится она как "Спасибо Господу!". Под таким названием (на испанском языке) мыс значится до сих пор.
Если же окинуть взором всю фразу, то в самом ее конце мы увидим искомое слово "Гондурас", от которого и пошло название всей прибрежной территории.
Как же оно переводится?
Дословный перевод всей фразы таков:
– Спасибо Господу, за то, что мы выбрались из этих ***!
И вот тут – барабанная дробь! Что прячется под звездочками? Откуда выбрался Колумб, по его мнению?
В той напряженной ситуации вполне органично бы прозвучало слово "ж@па". Однако, Колумб, видимо, был более культурным (или был более культурным его помощник, который все это подкорректировал и записал), поэтому использовано было слово "Глубин".
Да-да. Слово "Гондурас" – это множественное число слова "Глубина". Таким образом, полная фраза Христофора звучит так:
– Спасибо Господу, за то, что мы вышли из этих ГЛУБИН
Как видим, здесь это слово использовано не по прямому назначению, а скорее как "Очень нехорошее, гадкое, опасное, кошмарное место!".
Так что фраза: "Не ту страну назвали Гондурасом!" – это не просто шутка. Она действительно означает примерно то, что мы в нее вкладываем.
Такие дела